https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/medical/206469-esplica-un-effetto-di-tipo-additivo.html

esplica un effetto di tipo additivo

English translation: produces an additional effect

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:esplica un effetto di tipo additivo
English translation:produces an additional effect
Entered by: Enza Longo

16:11 May 23, 2002
Italian to English translations [PRO]
Medical
Italian term or phrase: esplica un effetto di tipo additivo
la combinazione di.....con un diuretico esplica un effetto di tipo additivo
Enza Longo
Canada
Local time: 10:02
Vd sotto
Explanation:

effetto additivo -

Visto che si parla di un diuretico, la somministrazione di un secondo farmaco produce un effetto addizionale (non credo che la somminstrazione concomitante di un diuretico e di un altro farmaco possa produrre assuefazione, come suggerito da Bianca con "addictive").

In questo caso l'effetto additivo si può tradurre come "addition effect". Ma bisonga fare attenzione! "Addition" può essere confuso con "addiction" (ha un suono molto simile, ed in ogni caso molti inglesi non conoscono lo spelling!). Per cui se la somministrazione dei due farmaci produce un effetto additivo (=addizionale) io, prudentemente suggerirei "additional effect".

La somministrazione contemporanea di due farmaci può dare luogo ad un'effetto addizionale, quando all'efficacia del primo si somma l'efficacia del secondo, oppure ad un effetto sinergico, quando l'azione esercitata da due farmaci somministrati contemporaneamente e' superiore alla somma degli effetti terapuetici dei due farmaci somministrati separatamente.

Quindi:
synergic effect - effetto sinergico
additional effect - affetto additivo, effetto addizionale. Il British National Formulary, BNF, ( che è l'equivalente del repertorio farmaceutico Italiano = REFI) parla di additional effect/additonal activity.
Naturalmente c'è anche il rovescio della medaglia., cioè quando la somministrazione contemporanea di due farmaci produce una diminuzione dell'attività terapeutica. Ma questo è un altro discoroso che, probabilmente faremo in futuro !
Buon lavoro,
Giuseppe (Melecci)
Selected response from:

gmel117608
Local time: 15:02
Grading comment
thank you for your excellent explanation and to everyone else who contributed.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Attenzione!
Anna Beria
4 +1gives an added benefit
Rick Henry
4 +1sb
luskie
5producing a combined effect
Silvia Currò
4cause a type effect additive
jamax28
4Vd sotto
gmel117608
4 -2develops an addictive side effect
biancaf202


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cause a type effect additive


Explanation:
come tu saprai non tutti i verbi italiani sono traducibili in inglese, quindi molte volte devi usare nella traduzione, quelli che hanno lo stesso significato. "Type effect additive" viene usato nella terminologia medica, con stesso significato a quello italiano. Per quanto esplica, il verbo e' to cause.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-23 16:27:43 (GMT)
--------------------------------------------------

as u know, not all the italian verbs have a translation in english, that,s why sometime, is the case to use similar. xxx max

jamax28
Local time: 15:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
develops an addictive side effect


Explanation:
Esplicare = develop

Esempi:
* Therapy is stopped if the child develops side effect which can be caused by the treatment,

* a 6 ounce cup contains 50 milligrams of a caffeine-like substance called "mateine", which has the same stimulatory effects as caffeine, but does not have the addictive side effect





    Reference: http://express.stratics.com/Issue28/lifeline.htm
    Reference: /http://www.jdrf.org/research/clinicaltrials/clinicaltrial3....
biancaf202
Local time: 09:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 73

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  gmel117608: additvo is additive (additional), Probabilmente si tratta di un effetto sommatorio non di un effetto che produce assuefazione (addiction).
7 hrs

disagree  Silvia Currò: sono d'accordo con gmel: addictive is not additional.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Attenzione!


Explanation:
Enza, premesso che non sono un'esperta, a me non sembra che qui si stia parlando di "addiction" (che in italiano sarebbe "assuefazione" e non "addizione" (e penso che nemmeno l'aggettivo "additivo" voglia dire "addictive"). Penso che si stia parlando qui o di effetti cumulativi (come ha suggerito Gillian Hargreaves in un altro post) o di effetti che si addizionano ad altri, ma non nella quantita' che ci si potrebbe aspettare.

Il mio consiglio e' di andarci cauta con le traduzione di tipo tecnico, e soprattutto in campo medico, come mi sembra essere quella che stai facendo, senza capire il significato perche' le conseguenze potrebbero essere serie in caso di maltraduzione.

Aspetta ulteriori conferme e magari prova a porre il quesito sulla network dei traduttori medici (Medical Network) su Yahoo! Groups.

Anna Beria
United Kingdom
Local time: 15:02
PRO pts in pair: 156

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie
1 hr

agree  gmel117608
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gives an added benefit


Explanation:
HTH

Rick

Rick Henry
United States
Local time: 09:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 623

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sb


Explanation:
two alternatives:

1) the concomitant/simultaneous use/administration of X and Y may potentiate the action of X (or of Y)

2) X and Y may enhance each other

thus, we can be of greater help if you specify the other drug ...

(nb for sure it's not about addiction)
cheers


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-23 18:14:09 (GMT)
--------------------------------------------------

also note that therapeutical or adverse effects can be enhanced, depending upon the specific combination

luskie
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1355

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vd sotto


Explanation:

effetto additivo -

Visto che si parla di un diuretico, la somministrazione di un secondo farmaco produce un effetto addizionale (non credo che la somminstrazione concomitante di un diuretico e di un altro farmaco possa produrre assuefazione, come suggerito da Bianca con "addictive").

In questo caso l'effetto additivo si può tradurre come "addition effect". Ma bisonga fare attenzione! "Addition" può essere confuso con "addiction" (ha un suono molto simile, ed in ogni caso molti inglesi non conoscono lo spelling!). Per cui se la somministrazione dei due farmaci produce un effetto additivo (=addizionale) io, prudentemente suggerirei "additional effect".

La somministrazione contemporanea di due farmaci può dare luogo ad un'effetto addizionale, quando all'efficacia del primo si somma l'efficacia del secondo, oppure ad un effetto sinergico, quando l'azione esercitata da due farmaci somministrati contemporaneamente e' superiore alla somma degli effetti terapuetici dei due farmaci somministrati separatamente.

Quindi:
synergic effect - effetto sinergico
additional effect - affetto additivo, effetto addizionale. Il British National Formulary, BNF, ( che è l'equivalente del repertorio farmaceutico Italiano = REFI) parla di additional effect/additonal activity.
Naturalmente c'è anche il rovescio della medaglia., cioè quando la somministrazione contemporanea di due farmaci produce una diminuzione dell'attività terapeutica. Ma questo è un altro discoroso che, probabilmente faremo in futuro !
Buon lavoro,
Giuseppe (Melecci)

gmel117608
Local time: 15:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 78
Grading comment
thank you for your excellent explanation and to everyone else who contributed.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
producing a combined effect


Explanation:
solitamente l'abbinamento di due o più farmaci ne "combina" l'effetto.
se non ti convince, prova con
.....enhancing its effect
per indicare che l'uso abbinato del farmaco A con un diuretico, accentua l'effetto del farmaco A.

Silvia Currò
Italy
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: