Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [PRO]|
|Italian term or phrase: Falda di versamento pleurico in parte libero ed in aprte saccato|
|Medical. Referring to results from the Angio TC test.|
|Local time: 15:54|
Selected response from:
Local time: 14:54
|This helped me a lot. I am stuck on the word "falda" however and believe it means like a layer/stratum.|
2 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations