KudoZ home » Italian to English » Medical (general)

soluzione fisiologica

English translation: saline

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:soluzione fisiologica
English translation:saline
Entered by: Ariella Germinario-Lingenthal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:44 May 16, 2005
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / cosmetic breast surgery
Italian term or phrase: soluzione fisiologica
Hi,
I am working on a text concerning cosmetic breast surgery, which makes many references to inflatable implants filled with "soluzione fisiologica" via a tube with a valve attached to the implant. However, "physiological solution" does not seem right - is it saline (solution)?

Thanks to anyone in the know!
Amy Christie
United Kingdom
Local time: 20:41
saline
Explanation:
Hai ragione!
Selected response from:

Ariella Germinario-Lingenthal
Italy
Local time: 21:41
Grading comment
Grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10saline
Ariella Germinario-Lingenthal


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
saline


Explanation:
Hai ragione!

Ariella Germinario-Lingenthal
Italy
Local time: 21:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilberto Lacchia
0 min

agree  xxxElena Sgarbo
3 mins

agree  Alexander Chisholm
13 mins

agree  xxxsilvia b
13 mins

agree  luskie
22 mins

agree  Francesca Siotto
55 mins

agree  Lindsay Sabadosa
57 mins

agree  Marcello Greco
1 hr

agree  Rachel Fell
1 hr

agree  Stefano Asperti
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Lindsay Sabadosa


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search