Italian: il percorso diagnostico terapeutico del pazienteEnglish translation: diagnosis and treatment of the patient; patient's (diagnosis and) treatment plan KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Italian term or phrase: | il percorso diagnostico terapeutico del paziente | | English translation: | diagnosis and treatment of the patient; patient's (diagnosis and) treatment plan | | Entered by: | Rachel Fell |
| Options: - Contribute to this entry |
Italian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / assessing elements of hospital care | | Italian term or phrase: il percorso diagnostico terapeutico del paziente | I have "patient’s course of diagnosis and treatment" at the moment, but feel there is probably a better word, especially for where 'il percorso' appears as a single term, a countable thing, or where there's a "reference 'percorso'" -
(percorso di riferimento) - "course" doesn't sound right (treatment course-?)
TIA |
| Rachel FellKudoZ activityQuestions: 144 ( 3 open) ( 8 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 2183 United Kingdom
| | Local time: 11:48
|
| Clarification request(s) and responseJames (Jim) Davis: 12:20 Jan 28, 2007: Can't you give the context of the Italian. If it is past then its history. Rachel Fell: 12:37 Jan 28, 2007: Hello Jim: it's theoretical or potential rather than specific events - it's about financing, economics, etc. James (Jim) Davis: 13:25 Jan 28, 2007: The full sentence or paragraph even. You can probably get away with just diagnosis and treatment. Rachel Fell: 13:32 Jan 28, 2007: Well, the term above (the Q) is just a heading - there's "Valorizzazione economica delle singole attività elementari che costituiscono il percorso diagnostico terapeutico del paziente all’interno di una struttura ospedaliera" and "obiettivo del percorso". I think plan/treatment plan/diagnosis & treatment plan are probably what I need. Thanks for interest!
|
|
| | diagnosis and treatment of the patient | Explanation: Well, generally speaking there is often not a synonym for percorso in English. You have a course of treatment, a treatment plan even, but diagnosis, is just diagnosis, and comes before treatment.
So, Replace "percorso" with "diagnosis and treatment" di riferimento might be "standard diagnosis and treatment"
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2007-02-02 08:30:43 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Having read the context, percorso in context is totally superfluous and to translate it would unnecessarily confuse the reader, in my humble opinion, of course. Thanks for the points :-) |
| Selected response from: James (Jim) Davis Italy Local time: 12:48
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
6 hrs confidence:   |
1 hr confidence:   |
| diagnosis and treatment of the patient
Explanation: Well, generally speaking there is often not a synonym for percorso in English. You have a course of treatment, a treatment plan even, but diagnosis, is just diagnosis, and comes before treatment.
So, Replace "percorso" with "diagnosis and treatment" di riferimento might be "standard diagnosis and treatment"
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2007-02-02 08:30:43 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Having read the context, percorso in context is totally superfluous and to translate it would unnecessarily confuse the reader, in my humble opinion, of course. Thanks for the points :-)
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |