Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Medical - Medical (general)
Italian term or phrase:ticket sanitario
Il ticket che si paga per le prestazioni mediche.
E' una revisione, l'autore ha tradotto con "sanitary ticket", che mi fa storcere il naso...
Sto cercando il termine UK, che possa essere comprensibile anche al lettore USA, quindi non un termine che sia di esclusiva pertinenza del sistema sanitario britannico.
Co-payment: The insured individual's portion of the cost, usually a flat predictable dollar amount, like $10 per office visit, for example. Under many plans, co-payments are made at the time of the service and the health plan pays for the remainder of the fee. Generally, a plan will either require co-payments without a deductible, (HMO, POS plans) or co-insurance and a deductible, (indemnity, PPO plans).
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-10-21 14:45:16 GMT) --------------------------------------------------
Bruna, the closest thing in the US (an other private systems) I guess would be "co-payment" - the patient pays a fixed charge for different services that are not reimbursed by the health insurance provider.
Si parla nello specifico di prestazioni mediche eseguite in strutture pubbliche, quindi ad un costo limitato rispetto alla stessa prestazione nello studio privato (parlo di odontoiatria), appunto grazie al pagamento del famoso ticket...ancora non so bene come rigirarla..
L'Oxford Paravia traduce ticket sanitario con prescription charges, che in effetti va bene quando si tratta di una ricetta medica ma non per prestazioni mediche tipo una visita ortopedica!
Non confondere con quello "non sanitario" :). Negli USA non esiste, se ho capito bene. Questo ticket e' utilizzato per calcolare le spese mediche di una persona secondo la sua situazione personale (paga piu' o paga meno)? Allora direi "deductible voucher"
Automatic update in 00:
Answers
14 mins confidence:
payment receipt
Explanation: I think in the context it will be clear this is the payment receipt for medical treatment.
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-10-21 13:09:54 GMT) --------------------------------------------------
http://www.justlanded.com/english/italy/tools/just_landed_gu...
In public hospitals, all in-patient treatment under the national health service is free. For out-patient treatment, e.g. consultations, tests and operations that don’t require you to be hospitalised, you pay the ticket cost, which is a maximum of €36 for each treatment. As with other medical treatment, you must produce a doctor’s referral.
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2007-10-21 13:12:37 GMT) --------------------------------------------------
In the above link it is simply referred to as "ticket" which is in actual fact a receipt for payment.
And I also found it described as "subsidised charge" here... http://www.justlanded.com/english/italy/tools/just_landed_gu...
If you’re registered with social security, you must find the cashier (cassa) to pay the subsidised charge (ticket), so don’t forget to take enough cash with you; you’re then given a receipt, which you must hand to the specialist. The most you will pay for specialist treatment is €40 (some treatments, e.g. X-rays, cost less) and your doctor can request a maximum of six treatments for each referral.
simona dachille Local time: 07:40 Native speaker of: English
Explanation: "Ticket sanitario: Farmaci e prestazioni specialistiche
Cos'è
Il ticket è una compartecipazione al costo dei farmaci e delle prestazioni specialistiche del Servizio Sanitario Nazionale stabilito da normative nazionali, con la finalità di promuovere la consapevolezza dell'onere economico connesso all'erogazione delle prestazioni sanitarie." http://servizi.comune.fe.it/index.phtml?id=1334
"Ticket Sanitario
Per contenere i costi della spesa sanitaria, sempre crescenti, ed anche per responsabilizzare i cittadini al momento della richiesta di prestazioni specialistiche o di farmaci, la legge chiede a tutti di pagare una somma variabile, contenuta, a titolo di partecipazione alla spesa che il sistema sanitario nazionale sostiene per tali prestazioni e per tali farmaci.
Questa somma e da tutti conosciuta come il ticket sanitario. " http://w3.uniroma1.it/scien_chir/Ticket.htm
Nelle 2 proposte precedenti sembra mancare l'idea di una compartecipazione al costo della prestazione e che dunque si tratta di un costo ridotto rispetto al prezzo effettivo della prestazione medica
Alessandra Renna Local time: 08:40 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 146
Co-payment: The insured individual's portion of the cost, usually a flat predictable dollar amount, like $10 per office visit, for example. Under many plans, co-payments are made at the time of the service and the health plan pays for the remainder of the fee. Generally, a plan will either require co-payments without a deductible, (HMO, POS plans) or co-insurance and a deductible, (indemnity, PPO plans).
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-10-21 14:45:16 GMT) --------------------------------------------------
co-payment or copayment
Dr Sue Levy Local time: 08:40 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 279
Grading comment
Thanks a lot, this fit the bill!
Have a great day in the garden...and don't forget to smell the roses...