KudoZ home » Italian to English » Medical (general)

strurrura

English translation: structure

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:struttura
English translation:structure
Entered by: rossella mainardis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:22 Jul 7, 2008
Italian to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Medical (general)
Italian term or phrase: strurrura
found in a medical journal
Norman Buhagiar
Malta
Local time: 19:57
structure
Explanation:
struttura in the field stated i.e. business financial and definitely a typo, could just be structure, or company structure, or premises or whatever
Selected response from:

rossella mainardis
Italy
Local time: 19:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +2structure
rossella mainardis


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
structure


Explanation:
struttura in the field stated i.e. business financial and definitely a typo, could just be structure, or company structure, or premises or whatever

rossella mainardis
Italy
Local time: 19:57
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana UK: yes, but could also mean 'frame', framework', 'construction', 'building, 'facility', 'design', 'layout', 'format' ... the list is endless and without context we're grasping at straws and have to go with a literal translation i.e. 'structure'!
7 hrs

agree  Silvia Nigretto: D'accordo!
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Mihaela Petrican, luskie, texjax DDS PhD


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 21, 2008 - Changes made by rossella mainardis:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Jul 8, 2008 - Changes made by texjax DDS PhD:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search