calo del visus a livello dell’occhio sinistro

14:21 Aug 30, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Italian term or phrase: calo del visus a livello dell’occhio sinistro
"improvviso e grave calo del visus a livello dell’occhio sinistro"
Olga Buongiorno
Italy
Local time: 07:39


Summary of answers provided
5 +4vision/visual loss in the left eye
Alessandra Renna
4 +3diminution of central visual acuity of the left eye
moranna (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
vision/visual loss in the left eye


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Visual_loss

Alessandra Renna
Local time: 07:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donatella Talpo:
33 mins
  -> grazie, Donatella

agree  Valeria Faber: o sì, sì!
1 hr
  -> grazie grazie

agree  Rosanna Palermo
3 hrs
  -> thanks

agree  Esperanza González
5 hrs
  -> grazie

neutral  Rosa Cabral: visus is visual accuity... would with loss of visual accuity in left eye
8 hrs
  -> may be acuity

disagree  Lionel_M (X): Non si tratta di perdere la vista ma del "visus"
9 hrs
  -> grazie per la precisazione

agree  Gina Ferlisi
17 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
diminution of central visual acuity of the left eye


Explanation:
Central visual acuity is called medically Visus. The Visus is the ability of the eye to notice two close together lying points separately from each other.
http://www.google.it/search?hl=it&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=...
http://www.google.it/search?hl=it&q=visus&btnG=Cerca&meta=

moranna (X)
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Cabral: technically correct but not worded correctly
1 hr
  -> Grazie Rosa would "central visual acuity diminution of.." be more correct, because that was my first thought

agree  Lionel_M (X): Perfect; Rosa trad is better
2 hrs
  -> Thanks Lionel

agree  Dana Rinaldi
9 hrs
  -> Grazie Dana e buona domenica
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search