Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Medical (general) / freelance contract | | Italian term or phrase: autonomia del rapporto | This is the title of a clause in a freelance contract.
So far I've used "self-employment" for lavoro autonomo, but as a title, I'm not so sure
here's what it's about:
**Autonomia del rapporto**
Le parti, con il presente contratto, prendono atto reciprocamente e di comune accordo che oggetto del presente contratto è lo svolgimento di una attività libero professionale, senza alcun vincolo di subordinazione. Infatti, la prestazione qui pattuita, sia per le sue specifiche caratteristiche e sia perché non comporta nessun rapporto di lavoro subordinato né di società, si configura quale rapporto di lavoro autonomo, escluso qualsiasi vincolo di subordinazione., così come chiaramente normato dall’art. 49 lett. a) del DPR n° 917/86 e dall’art. 5 comma 2 del DPR n° 633/72" |
| carlyKudoZ activityQuestions: 299 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 222 Italy
| | Local time: 02:21
|
| | English translation:autonomy | Explanation: autonomous working conditions
autonomous relationship
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2009-10-30 10:45:00 GMT) --------------------------------------------------
libera professionista woud be freelance (self-employed). In theory, if I have a contratto a progetto, I should have a certain degree of autonomy in terms of hours and how and when I carry out my work. (in theory). However, I would not be freelance. |
| Selected response from: Brannigan Italy Local time: 02:21
| Grading comment Thanks Brannigan and all who answered. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:   autonomy
Explanation: autonomous working conditions
autonomous relationship
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2009-10-30 10:45:00 GMT) --------------------------------------------------
libera professionista woud be freelance (self-employed). In theory, if I have a contratto a progetto, I should have a certain degree of autonomy in terms of hours and how and when I carry out my work. (in theory). However, I would not be freelance.
| Brannigan Italy Local time: 02:21 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Thanks Brannigan and all who answered. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
4 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |