ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Medical (general)

dita atteggiate

English translation: positioned fingers


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:dita atteggiate
English translation:positioned fingers
Entered by: Sarah Gregg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:41 Nov 4, 2009
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Italian term or phrase: dita atteggiate
Found in the report of a specialist visit in a prosthesis unit for assessment of a hand prosthesis following amputation: "successiva protesi in silicone con **dita atteggiate**". Not at all sure about "atteggiate", any ideas? Thanks, Sarah.
Sarah Gregg
Italy
Local time: 00:00
positioned fingers
Explanation:
I'm not an expert, and so won't claim confidence level 5, but this seems reasonable to me until one of the medic guys comes along with something better
Selected response from:

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 00:00
Grading comment
This does the trick fine, thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5attitudinized fingersConstantinos Faridis
3 +1positioned fingers
Oliver Lawrence


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
attitudinized fingers


Explanation:
Σύνθετη Αναζήτηση



Neuromuscular Disorders.*
finger is attitudinized in adduction and flexion. Occasionally, clonic movements of individual muscle groups are noted. Especially the toes of ...
pdfs.journals.lww.com/.../Thyroneural_Dystrophy__the_Association_of.9.pdf - Παρόμοιες
από WM KRAUS - 1929

Constantinos Faridis
Greece
Local time: 01:00
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxLionel_M
48 mins
  -> thank you

disagree  SJLD: certainly not - read the definition above. Sarah would be a laughing stock if she used that word.
2 hrs
  -> certainly yes!
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
positioned fingers


Explanation:
I'm not an expert, and so won't claim confidence level 5, but this seems reasonable to me until one of the medic guys comes along with something better

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 58
Grading comment
This does the trick fine, thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SJLD: sounds very reasonable - although we are left waiting for something after "atteggiate" to tell us what the position is - fingers in functional position maybe? http://www.ottobock.com/cps/rde/xchg/ob_com_en/hs.xsl/6228.h...
1 hr

agree  Dr Lofthouse
3 hrs

disagree  Constantinos Faridis: the correct term scientific and not simplify as your is attitudinized
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: