ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Medical (general)

personale addetto

English translation: laboratory personnel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:personale addetto
English translation:laboratory personnel
Entered by: potra
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:03 Jan 20, 2012
Italian to English translations [PRO]
Medical (general)
Italian term or phrase: personale addetto
this is a trial study on rabbits and 'personale addetto' is actually specialized staff conducting the actual trial tests.
potra
United States
Local time: 23:49
laboratory personnel
Explanation:
I think this is sufficient in the context. The term is extremely common and just means the personnel responsible for the matter in question and often can be translated with just "the personnel" or "the personnel in question". To put "specialised" is unnecessary and probably misleading. All laboratory personnel are specialised. I doubt they make a distinction between specialised and non specialised personnel in the text.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 05:49
Grading comment
Thanks Jim and thanks to everyone.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2laboratory personnel
James (Jim) Davis
4 +2specialized laboratory personnel (staff)sarahca
4 +1(trained) study personnel/ (trained) staff members
texjax DDS PhD
4staff/members of staff in charge
Sara Maghini
3duties of the laboratory personnel/staffcasper


Discussion entries: 4





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
specialized laboratory personnel (staff)


Explanation:
This is what I would say for the States. See link below:

http://www.google.co.uk/search?hl=es&q="linear composition"&...

sarahca
Local time: 22:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE
8 mins

agree  corallia
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
laboratory personnel


Explanation:
I think this is sufficient in the context. The term is extremely common and just means the personnel responsible for the matter in question and often can be translated with just "the personnel" or "the personnel in question". To put "specialised" is unnecessary and probably misleading. All laboratory personnel are specialised. I doubt they make a distinction between specialised and non specialised personnel in the text.

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67
Grading comment
Thanks Jim and thanks to everyone.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DrSeuss
4 hrs

agree  Isabelle Johnson: I agree
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(trained) study personnel/ (trained) staff members


Explanation:
Other options.

Example sentence(s):
  • experienced and properly trained study personnel carries out the clinical stage of the study, over 20 studies have already been completed
  • Collected mosquitoes are counted and identified in the lab by trained staff members

    Reference: http://www.gcp-research.fi/en/services/clinical-studies
    Reference: http://www.baycounty-mi.gov/MosquitoControl/LabOperations.as...
texjax DDS PhD
Local time: 23:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 848

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susy Sinigaglia
3 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
duties of the laboratory personnel/staff


Explanation:
Literally the term translates as assigned laboratory personnel/staff, but after reading your discussion box post, this is how I would read it.

casper
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
staff/members of staff in charge


Explanation:
This is also quite common.

Sara Maghini
Italy
Local time: 05:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: