Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [Non-PRO] Medical - Medical (general) | | Italian term or phrase: tratto | "Un’ultima annotazione per il radiologo: di norma, dopo un anno dall’intervento, il ***tratto*** intestinale alimentare è più disteso sia del tratto escluso, sia del lume dell’intestino di pazienti non operati"
Anche qui sono incerta su come tradurre la parola "tract":
alimentary intestinal tract?
alimentary intestinal limb?
alimentary intestinal segment?
All help is appreciated! |
| kpiKudoZ activityQuestions: 625 ( 1 open) ( 75 closed without grading) Answers: 392
| Local time: 11:40
|
| | tract | Explanation: Even though "intestinal canal" isn't wrong, I'd prefer "intestinal tract" here. |
| Selected response from:
Lamprini Kosma Local time: 11:40
| Grading comment Grazie, Lamprini 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +1
47 mins confidence:  
14 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |