Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: terre - in this context

English translation: subjected to measurable abrasion by the soil/terrain being worked






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:terre - in this context
English translation:subjected to measurable abrasion by the soil/terrain being worked
Entered by:rfmoon
Options:
- Contribute to this entry

10:00 Feb 25, 2007Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / brazing
Italian term or phrase: terre - in this context
From a document describing brazing/hadfacing techniques for various applications.

"Vomeri di molazza e similari :-
I vomeri delle molazze di fonderia, ovvero delle piastre d'acciaio variamente sagomate, oggetto di sensibile abrasione da parte della terre trattate, sono da tempo immemorabile protette con carburi di tungsteno al cannello ... "

I'm not sure what they're talking about here as I'm not sure that "fonderia" and "terre" go together, if they are used in the contexts i normnally associate them with.

can anyone clarify this please?
Alexander Chisholm
Italy
Local time: 12:51
subjected to measurable abrasion by the soil/terrain being worked
Explanation:
the soil/terrain/dirt causes abrasion on the blades
Selected response from:

rfmoon
United States
Local time: 05:51
Note from asker to answerer
Many thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4subjected to measurable abrasion by the soil/terrain being worked
rfmoon
3castables
Valeria Faber


  

Answers

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
castables


Explanation:
this a type of mixed sand used to produce forms

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-02-25 10:51:42 GMT)
--------------------------------------------------

no, no... si riferisce alla terra trattata durante la solcatura, praticamente le lame sono trattate per resistere ai differenti tipi di terra, so you've to consider "terra" as "soil"!!!


Valeria Faber
Italy
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subjected to measurable abrasion by the soil/terrain being worked


Explanation:
the soil/terrain/dirt causes abrasion on the blades

rfmoon
United States
Local time: 05:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
Many thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list