Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: G.M. (SM)

English translation: Acting Sublieutenant (Submarine)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:G.M. (SM)
English translation:Acting Sublieutenant (Submarine)
Entered by:Anthony Tamburro
Options:
- Contribute to this entry

20:58 Sep 16, 2005Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Military / Defense
Italian term or phrase: G.M. (SM)
Si attesta che il G.M. (SM) Cpl. XXX arruolato il....
Naval personnel again
Anthony Tamburro
United States
Acting Sublieutenant (Submarine)
Explanation:
I believe this is a very low rank. This conviction is based on the Cpl appearing after the rank which ought to translate as "caporal". This can be easily cleared by checked the date on which the person was arroulato (enlisted).
Hope that was helpful.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-09-16 22:21:10 GMT)
--------------------------------------------------

I withdraw the "submarine" portion of this answer, which upon further research, I feel is wrong.
I feel I have manage to resolve this: Zaid Marzouka is in fact partially right: G.M. (SM) = Guardiamarina (CORPO di Stato Maggiore): I would translated this as "Acting Sublieutenant (General Services)" or Midshipman (General Services). See in addition to Daniela's references below: http://www.provincialavoro.it/viewdoc.asp?CO_ID=1428 There are many similar pages offering openings for "Guardiamarina" in various "corpi" including the "corpo di Stato Maggiore".
Selected response from:

kmaciel
Italy
Local time: 13:56
Note from asker to answerer
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Acting Sublieutenant (Submarine)kmaciel
3 +1Coast Guard (Chief-of-Staff)Ziadm
1not for gradingDaniela Zambrini


  

Answers

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Coast Guard (Chief-of-Staff)


Explanation:
Guardiamarina di Stato Maggiore


Ziadm
Jordan
Local time: 14:56
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral kmaciel: The Coast Guard Chief of Staff can hardly be a "CAPORAL" CPL!!! - Please see my note below
7 mins

agree Mgan
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Stato Maggiore
not for grading


Explanation:
Capo di Stato Maggiore is Chief of Staff

I think here we are talking about "in servizio di Stato Maggiore"


http://www.marina.difesa.it/ismm/corso.htm
IL CORSO NORMALE DI STATO MAGGIORE

Generalità
La necessità di attribuire agli Ufficiali di tutti i Corpi della Forza Armata una cultura professionale a più ampio orizzonte da innestare sulle capacità tecnico-operative già acquisite, per poter essere impegnati in "servizio di Stato Maggiore", da sempre sentita nell'ambito della Marina Militare, è oggi particolarmente importante. L'evoluzione degli scenari politico-internazionali e i conseguenti indirizzi provenienti dai responsabili politici, implicano infatti un diverso coinvolgimento, rispetto al passato, dell'apparato militare nella realizzazione degli interessi nazionali ed internazionali.
In secondo luogo, l'approvazione della "Legge sui Vertici Militari" ha modificato la struttura apicale delle Forze Armate, comportando un sostanziale incremento, qualitativo e quantitativo, del lavoro dello Stato Maggiore Interforze (SMD), degli Uffici e Direzioni Generali, che hanno necessità di Ufficiali in servizio di Stato Maggiore adeguatamente e specificamente preparati. Inoltre, lo Stato Maggiore della Marina sempre più frequentemente viene chiamato ad esaminare problemi collegati ad analoghi problemi delle altre Forze Armate, quando non di altri Dicasteri, primi fra tutti Esteri ed Interni, ma anche Industria, Ricerca, Tesoro, Beni Culturali, Ambiente.
C'è infine un'ultima e non trascurabile esigenza che rende necessaria una formazione innovativa: le Forze Armate negli anni futuri affronteranno mutamenti di compiti e di strutture difficili da prevedere; l'Ufficiale in servizio di Stato Maggiore, quindi, dovrà possedere quelle risorse di originalità, adattabilità e creatività necessarie a padroneggiare rapidamente le nuove esigenze di lavoro, in strutture, situazioni e Paesi diversi, unite però alla conoscenza di un agevole metodo che sia di ausilio sul lavoro, di routine e non.



Daniela Zambrini
Italy
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Acting Sublieutenant (Submarine)


Explanation:
I believe this is a very low rank. This conviction is based on the Cpl appearing after the rank which ought to translate as "caporal". This can be easily cleared by checked the date on which the person was arroulato (enlisted).
Hope that was helpful.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-09-16 22:21:10 GMT)
--------------------------------------------------

I withdraw the "submarine" portion of this answer, which upon further research, I feel is wrong.
I feel I have manage to resolve this: Zaid Marzouka is in fact partially right: G.M. (SM) = Guardiamarina (CORPO di Stato Maggiore): I would translated this as "Acting Sublieutenant (General Services)" or Midshipman (General Services). See in addition to Daniela's references below: http://www.provincialavoro.it/viewdoc.asp?CO_ID=1428 There are many similar pages offering openings for "Guardiamarina" in various "corpi" including the "corpo di Stato Maggiore".

kmaciel
Italy
Local time: 13:56
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Daniela Zambrini: Cpl is the abbreviation for COMPLEMENTO - Ufficiale di Complemento > Reserve Officer// p.s. acting sublietenant is correct see http://planetwaves.ifrance.com/files/navies.pdf for navy ranks in many countries, for SM i added a not for grading (no space)
14 mins
  -> I agree with Daniela on this. However, I still feel a Reserve Officer cannot be the Coast Guard Chief of Staff
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list