ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Mining & Minerals / Gems

strumenti a manico e ferri

English translation: tools with handles, and other hand-operated devices


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:00 Jan 25, 2009
Italian to English translations [PRO]
Mining & Minerals / Gems
Italian term or phrase: strumenti a manico e ferri
Solo nella scultura e nelle lavorazioni artigiane di pregio, a fianco di tecniche contemporanee, sopravvive l’uso di alcuni antichi strumenti. Nelle lavorazioni manuali si distinguono gli strumenti a manico e i cosidetti ferri.

Non riesco a trovare una soluzione soddisfacente per strumenti a manico (handle tools ??) e soprattutto ferri.
Federica Meacci
Local time: 05:52
English translation:tools with handles, and other hand-operated devices
Explanation:
(the "cosidetti" (so-called) is for the Italian, not the English)
Selected response from:

TechLawDC
United States
Grading comment
Thanks :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3tools with handles, and other hand-operated devicesTechLawDC
2tools with and without handles
Chiara di Benedetto Brown


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tools with handles, and other hand-operated devices


Explanation:
(the "cosidetti" (so-called) is for the Italian, not the English)


TechLawDC
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks :)
Notes to answerer
Asker: Thanks, it's probably the best solution. I decided to adopt it writing in brackets the Italian equivalents. And, yes, you're right about the "so-called". I should use "known as". Thanks again

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tools with and without handles


Explanation:
This problem intrigues me and I have been looking into it for quite a while this afternoon. I think "strumenti a manico" are tools with handles, and "ferri" are every other kind of tool. Of course we are talking about hand tools here, implied by "lavorazioni manuali." However, everywhere I have looked into carving with hand tools, there is no indication that dividing tools into those with handles or no handles is of any importance at all. There are people who carve their own handles for chisels and blades, but still, that doesn't seem to merit the distinction the text is making here. So, I don't know how helpful this is, but maybe sharing my partial work could help someone else reach the answer...

Chiara di Benedetto Brown
United States
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for your contribution and your time. I think it's always importanto to share our thoughts or research.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: