KudoZ home » Italian to English » Music

poeta dei teatri imperiali

English translation: poet of the imperial theater

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:16 Oct 21, 2006
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Music / music title
Italian term or phrase: poeta dei teatri imperiali
What is" Poeta de teatri imperiali" mean?

Thank you!
macky
Local time: 14:31
English translation:poet of the imperial theater
Explanation:
and the meaning is: the poet had to write librettos for (great) composers.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-10-21 13:28:56 GMT)
--------------------------------------------------

At 36, Lorenzo da Ponte was not only a fop but a flop. As Poet to the Imperial Theaters in Vienna, it was his duty to write librettos for "great composers," but Da Ponte had muffed the job. In 1785 he decided to collaborate with "an almost unknown, second-rate composer" named Wolfgang Amadeus Mozart. Joseph II was shocked by such folly, but eventually, the amiable Emperor gave his approval. The new opera was Le Nozze di Figaro. So began the greatest collaboration in operatic history. To this day, says British Biographer April FitzLyon, nobody quite knows why "the facile, mediocre poet, the very inexperienced dramatist, should be the man who, above all others, succeeded in providing Mozart with the perfect framework for his music." One possible explanation is that a better poet than Da Ponte might have been less willing to bow to Mozart's stern dictum: "In an opera the poetry must be altogether the obedient daughter of the music." It is the usual fate of the librettist to be forgotten in favor of the composer, but Da Ponte deserves to be remembered—not only because of his skillful service to Mozart, but because of the outrageous and fascinating life he led.


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-10-21 13:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

the above is an excerpt from "The Libertine Librettist" by April FitzLyon
Selected response from:

swisstell
Italy
Local time: 08:31
Grading comment
Thank you for help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4poet of the imperial theater
swisstell


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
poet of the imperial theater


Explanation:
and the meaning is: the poet had to write librettos for (great) composers.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-10-21 13:28:56 GMT)
--------------------------------------------------

At 36, Lorenzo da Ponte was not only a fop but a flop. As Poet to the Imperial Theaters in Vienna, it was his duty to write librettos for "great composers," but Da Ponte had muffed the job. In 1785 he decided to collaborate with "an almost unknown, second-rate composer" named Wolfgang Amadeus Mozart. Joseph II was shocked by such folly, but eventually, the amiable Emperor gave his approval. The new opera was Le Nozze di Figaro. So began the greatest collaboration in operatic history. To this day, says British Biographer April FitzLyon, nobody quite knows why "the facile, mediocre poet, the very inexperienced dramatist, should be the man who, above all others, succeeded in providing Mozart with the perfect framework for his music." One possible explanation is that a better poet than Da Ponte might have been less willing to bow to Mozart's stern dictum: "In an opera the poetry must be altogether the obedient daughter of the music." It is the usual fate of the librettist to be forgotten in favor of the composer, but Da Ponte deserves to be remembered—not only because of his skillful service to Mozart, but because of the outrageous and fascinating life he led.


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-10-21 13:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

the above is an excerpt from "The Libertine Librettist" by April FitzLyon

swisstell
Italy
Local time: 08:31
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you for help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosanna Palermo: Imperial Theaters Poet
1 hr
  -> grazie mille

agree  gioielli
3 hrs
  -> grazie mille!

agree  Petja Mladenova
3 hrs
  -> thank you, Petja

agree  xxxAlfa Trans
5 hrs
  -> thank you so much
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 21, 2006 - Changes made by Alison Schwitzgebel:
Language pairEnglish » Italian to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search