Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Music
Italian term or phrase:disepicizzato
Here's some wish-washy context:
Zubin Mehta, dopo un Rheingold curiosamente oggettivato, diremmo *** disepicizzato ***, trova nella Valchiria la chiave di un lirismo intimo ma pieno di profondo slancio e scosso da improvvise accensioni, regalandoci in particolare un indimenticabile primo atto;
Explanation: Well, I don't know whether this is good English or not (I know for sure "disepicizzato" is not good Italian), however that's what that means.
I think you'll have better suggestions, this is a humble hint; good luck!
Yes, that's good. Thanks. Actually I had failed to notice the 'epic' part of the word. The meaning's now clear. Thanks a lot. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion. Show automatic refresh counter
Explanation: Well, I don't know whether this is good English or not (I know for sure "disepicizzato" is not good Italian), however that's what that means.
I think you'll have better suggestions, this is a humble hint; good luck!
PS: I don't think they'll ever learn:-(
xxxsofiablu Netherlands Local time: 16:09 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 11
Note from asker to answerer
Yes, that's good. Thanks. Actually I had failed to notice the 'epic' part of the word. The meaning's now clear. Thanks a lot.