Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: fetta biscottata

English translation: crisp toasts/danish toasts (U.K)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:fetta biscottata
English translation:crisp toasts/danish toasts (U.K)
Entered by:manducci
Options:
- Contribute to this entry

16:01 Jul 6, 2004Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Nutrition
Italian term or phrase: fetta biscottata
Anyone know the English equivalent for fette biscottate? I know they exist, but can't think what they're called.
kinda
crisp toasts
Explanation:
In Britain we call these "crisp toasts" or "Danish toasts"
" crisp toasts smothered in butter with home-made honey or marmalade or preserves"

The first link has a photo of a packet of crisp toasts which are usually thick and round.


http://flotterston.co.uk/menu.htm
Selected response from:

manducci
Italy
Local time: 16:05
Note from asker to answerer
Cheers!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4ruskAndreina Baiano
5toasted slice
Vittorio Preite
5rusk
BristolTEc
4crisp toastsmanducci
3 +1biscotte
kringle
3melba toast
cathsal
3melba toast
cathsal


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
rusk


Explanation:
The Paravia dictionary says

BristolTEc
Ecuador
Local time: 10:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
toasted slice


Explanation:
..in UK..
a rusk in UK is a biscuit for theething babies.
paese che vai, lingua che trovi.

Vittorio Preite
United Kingdom
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
melba toast


Explanation:
not quite the same, but pretty similar - although it may be a brand name. I'd say rusks are just for babies.

cathsal
Italy
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
melba toast


Explanation:
not quite the same, but pretty similar - although it may be a brand name. I'd say rusks are just for babies.

cathsal
Italy
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
rusk


Explanation:
Anche il tedesco "zwieback"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2004-07-06 17:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www2s.biglobe.ne.jp/~bosoware/mame/rusks.jpg

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2004-07-06 17:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mamut.pl/eng/nowosci.html

Andreina Baiano
Italy
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Pina Trans: http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=bisc...
1 min
  -> grazie

agree skardo: NON dite MAI bisquit slices (triste ma vero - a Roma!!!)
2 mins
  -> :-O

agree Jane Griffiths: Well, yes, but this does tend to mean baby food, so I'd tend to use a paraphrase e.g. "those rusk-like biscuits that they eat for breakfast in Italy" (if it is breakfast). We like our toast freshly made, and feed rusks to babies!
19 mins
  -> yes, this could be preferable

neutral manducci: I'm with Jane on this one: I don't know about in the States but in Britain these are definitely for babies.
4 hrs

agree Giacomo Camaiora
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
biscotte


Explanation:
Try putting biscotte into Google or other and you'll find it's used in this way. Rusk is definitely a no-no - Farley's rusks are what all English babies were brought up on! Unfortunately even my foody sister in the UK didn't know what I was on about - so it's unknown territory for Brits. HTH SUE

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 2 mins (2004-07-06 19:04:20 GMT)
--------------------------------------------------

-Forget to say that melba toast is a no-no too - that\'s extra super thin toasted bread, very easy to burn if you\'re not super careful.

kringle
Italy
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree zulaika
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
crisp toasts


Explanation:
In Britain we call these "crisp toasts" or "Danish toasts"
" crisp toasts smothered in butter with home-made honey or marmalade or preserves"

The first link has a photo of a packet of crisp toasts which are usually thick and round.


http://flotterston.co.uk/menu.htm


    Reference: http://bakers-delight.co.uk/trimlyne/crispbakes.html
    Reference: http://burrington-barton.co.uk/B&B-accommodation.htm
manducci
Italy
Local time: 16:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Cheers!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list