Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [Non-PRO]|
|Italian term or phrase: disse|
|quando si ha una frase tra virgolette e dopo il termine "disse" (come in "non farmi arrabbiare", disse Luigi): ci va l'inversione, vero? Diventa "said Luigi"? Scusate la domanda stupida, ma ho un momento di vuoto.|
|Local time: 21:54|
Selected response from:
Local time: 21:54
|2 KudoZ points were awarded for this answer |
3 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations