Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: a perfetta regola d'arte

English translation: workmanlike



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a perfetta regola d'arte
English translation:workmanlike
Entered by:BlackMamba
Options:
- Contribute to this entry

10:55am May 10, 2005Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
Italian term or phrase: a perfetta regola d'arte
- la realizzazione di tutti i manufatti a perfetta regola d’arte
gellercup
Italy
Clarification request(s) and response
luskie: 10:57am May 10, 2005: it's in the glossary -
writeaway: 11:45am May 10, 2005: http://www.proz.com/kudoz/327331 -
Angela Arnone: 2:11pm May 10, 2005: Please can we all try and use the glossary? If the asker forgets, the people who answer should check the glossary anyway, before answering. This term came up just a few days ago and it's been asked more than once. Thanks to all -

workmanlike
Explanation:
posto prima di realizzazione
Selected response from:

BlackMamba
Italy
Note from asker to answerer
grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5in accordance with best working practices / to the highest professional standards
Cristina Giannetti
4workmanlikeBlackMamba
4perfectly manufactured items/products - highest manufacturing standardsSilvia Bischi


  


Answers

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
in accordance with best working practices / to the highest professional standards

Explanation:
dd

Cristina Giannetti
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
perfectly manufactured items/products - highest manufacturing standards

Explanation:
A mio avviso 'a regola d'arte' significa ben fatto, quindi non parlerei di working practices ma di perfect manufacturing standards o,secondo il contesto, di perfect handicraft, perfect craftmanship o altro su questa linea.

Silvia Bischi
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
workmanlike

Explanation:
posto prima di realizzazione

BlackMamba
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Note from asker to answerer
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (1): Jennifer Baker


Return to KudoZ list