Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: confrontarci

English translation: to share (our) views and experiences






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:confrontarci
English translation:to share (our) views and experiences
Entered by:Krokodil
Options:
- Contribute to this entry

09:13 Jun 10, 2005Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Other
Italian term or phrase: confrontarci
Can anyone tell me what's meant by "confrontarci" here? Is it simply "to get together"?

Collaborazione, comunicazione, scambio di culture, modi di lavorare, pensare ed agire che si concretizzano nei "Global Meeting" che annualmente ci permettono di confrontarci.

(From an employee questionnaire dealing with company values, employee satisfaction, etc.)
Krokodil
Germany
Local time: 14:05
share our experiences
Explanation:
I think it means something like that here, more than just "get together".
Selected response from:

Sabine Seguin
France
Local time: 14:05
Note from asker to answerer
I combined two of your suggestions to read "sharing views and experiences", which I guess just about sums it up.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7to exchange views and opinionskpi
3 +3share our experiences
Sabine Seguin
4 +1change opinions among us
Noelia Fernández Vega


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
to exchange views and opinions


Explanation:
This is what I would say - hope it helps

kpi
Italy
Local time: 14:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Michael Deliso: agree.. also to compare notes
2 mins

agree Noelia Fernández Vega
5 mins

agree Cristina Giannetti
6 mins

agree Sabine Seguin
14 mins

agree Maria Elisa Manfrino
34 mins

agree luskie
3 hrs

agree esoft: exchange is good, also I like "compare notes"...in fact I think this is exactly what they mean....go Michael!
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
share our experiences


Explanation:
I think it means something like that here, more than just "get together".

Sabine Seguin
France
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
I combined two of your suggestions to read "sharing views and experiences", which I guess just about sums it up.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Cristina Mazzucchelli: I love the verb "to share"! :-)
10 mins
  -> I also love it. Is not it what we are all doing here ?

agree luskie
3 hrs
  -> :-)

agree esoft: share is good
5 hrs
  -> :-).
Login to enter a peer comment (or grade)


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
change opinions among us


Explanation:
change opinions,contrast or compare

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-06-10 09:23:10 GMT)
--------------------------------------------------

exchange sorry


Noelia Fernández Vega
Italy
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree esoft: compare works.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list