16:34 Jun 23, 2005 |
Italian to English translations [Non-PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pnina Israel Local time: 13:28 | ||||||
Grading comment
|
same story of the family itself Explanation: just a suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the company history follows the family history Explanation: that is what it means to me |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the story of the company is the life story of the family Explanation: ... Linda |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vs Explanation: The company history and the family history are inseparable. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The company's history is closely linked with the history of the family itself Explanation: In my opinion this is the meaning of the sentence "la storia della dita è la storia della familia stessa." Sometimes the adjective "stessa" means herself or itself. Here is an example: "lei stessa è venuta a dirmelo" (she came and told me herself). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.