ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Other

nel bel mezzo di un trasloco

English translation: right smack in the middle of moving


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nel bel mezzo di un trasloco
English translation:right smack in the middle of moving
Entered by: David Russi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:42 Jul 7, 2005
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Other
Italian term or phrase: nel bel mezzo di un trasloco
signori/signore,
mi spiace di rispondervi solo ora, tuttavia, quando avete spedito la vs. mail, ero ***nel bel mezzo di un trasloco***, sicché, per alcuni giorni, non sono stato in grado di accedere alla mia casella postale


no ideas at all............


a lot of thanks in advance for your suggestions

p.s.: questa serve a me per un potenziale cliente che mi ha contattato in un momento no.....

grrrrrrrrrrrrrrrrr
verbis
Local time: 07:04
right smack in the middle of moving
Explanation:
A little more emphasis
Selected response from:

David Russi
United States
Local time: 23:04
Grading comment
thanks a lot to ALL of you!!

xxx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8right in the middle of moving house
Laura Lucardini
5 +3right smack in the middle of moving
David Russi
1 +1right in the middle of a house move
Ivana UK


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
right in the middle of moving house


Explanation:
ciao!

Laura Lucardini
Local time: 06:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grace Anderson
0 min

agree  Francesca Sfondrini
2 mins

agree  Mariana Postolache
4 mins

agree  kpi
12 mins

agree  Francesco Calabretta
39 mins

agree  Carmen Craven
1 hr

agree  Michele Fauble
6 hrs

agree  esoft
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
right smack in the middle of moving


Explanation:
A little more emphasis

David Russi
United States
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 106
Grading comment
thanks a lot to ALL of you!!

xxx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nancy Arrowsmith: omit the right - smack in the middle, if you want something colloquial
1 hr

agree  John Walsh: he did use "bel"
2 hrs

agree  esoft: good one for "bel"!
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
right in the middle of a house move


Explanation:
Just anther option for you!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 0 min (2005-07-07 20:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

My confidence level should have bben 5 (not 1) ....

Ivana UK
United Kingdom
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  esoft
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): luskie


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: