KudoZ home » Italian to English » Other

Punti Nascita

English translation: birth centers/maternity wards/maternity hospitals (UK English)/Labor & Delivery Wards (US English)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Punti Nascita
English translation:birth centers/maternity wards/maternity hospitals (UK English)/Labor & Delivery Wards (US English)
Entered by: verbis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:56 Jul 16, 2005
Italian to English translations [PRO]
Science - Other
Italian term or phrase: Punti Nascita
Se una mamma dona il cordone ombelicale del suo bambino può salvare la vita di altri bambini. Ad esempio uno dei circa 400 bambini che ogni anno, in Italia, sono colpiti dalla leucemia. Se tutte le circa 6.000 donne che ogni anno partoriscono in provincia di Modena acconsentissero a questa donazione, si potrebbe contare su circa 600 sacche di prezioso sangue contenente cellule staminali (emopoietiche) per la cura di linfomi, leucemie, tumori solidi e altre malattie ematologiche. Seicento sacche e non seimila perché, parafrasando una canzone di Gianni Morandi, solo una su dieci ce la fa, solo il sangue di un cordone su dieci donne che hanno aderito alla donazione supera tutti i test e, alla fine, risulta idoneo. Con la consapevolezza di quanto sia importante vincere questa sfida per la vita, in occasione della festa dedicata alle donne è stato presentato un team di partner ancora più agguerrito che in passato per portare avanti il progetto “Una vita per la vita: mamma due volte”.
La prima novità è che da marzo tutti i ***Punti Nascita****, e cioè tutti i reparti di Ostetricia, della provincia raccolgono il sangue del cordone ombelicale delle donatrici. Alle Ostetricie del Policlinico, dell’ospedale di Carpi e di quello di Sassuolo, si aggiungono infatti quelle degli ospedali di Mirandola e di Pavullo. La rete è così completa. L’altra novità è che a fianco dell’Azienda USL col Dipartimento di Ostetricia e Ginecologia-Salute Donna, dell’Azienda Policlinico con la Clinica Ginecologica-Ostetrica e il Servizio di Medicina Trasfusionale, dell’ASEOP (Associazione per il Sostegno della Ematologia e Oncologia Pediatrica) scende in campo anche la “Fondazione Patrizio Paoletti per lo Sviluppo” e la Comunicazionedi Assisi. Non solo operatori sanitari e volontari, quindi, ma anche esperti in dinamiche relazionali e di comunicazione. La Fondazione Paoletti sta curando, in particolare, la formazione degli operatori delle sale parto per migliorare ulteriormente la comunicazione tra operatori e donne in attesa, con l’obiettivo di una maggiore “umanizzazione” del percorso nascita.


many thanks in advance
verbis
Local time: 06:47
birth centers
Explanation:
I think you are right,
birth centers or birthing centers
Selected response from:

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 06:47
Grading comment
thank you very much. have a nice sunday!!!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4birth centers
Béatrice Sylvie Lajoie


Discussion entries: 1





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
birth centers


Explanation:
I think you are right,
birth centers or birthing centers

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 06:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thank you very much. have a nice sunday!!!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Preite: Maternity Hospitals (in UK English)
48 mins
  -> Thx Vittorio

agree  Nancy Arrowsmith: maternity wards
55 mins
  -> Thx Nancy

agree  Carmen Schultz: Labor & Delivery Wards or Maternity Wards (US Eng)
1 hr
  -> Thanks Carmen

agree  esoft
16 hrs
  -> Thanks Esoft
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search