Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: allievi maniscalchi

English translation: cadets in training for service as marshals






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:allievi maniscalchi
English translation:cadets in training for service as marshals
Entered by:Pnina
Options:
- Contribute to this entry

16:10 Sep 28, 2005Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Other / Military Courses
Italian term or phrase: allievi maniscalchi
In line with my previous question, I have a problem with translating the above phrase. The paragraph is describing military courses offerred in the early 20th century and the only context I have is this:

Anche alcune regioni organizzano periodicamente corsi per allievi maniscalchi

Any ideas?

Thanks once again for the help!!
tinawizzy
Malta
Local time: 15:14
Field Marshal Cadets
Explanation:
"Field Marshal" is the highest rank in the British Army and in several other armies as well. I have found an example of the usage of the term "Field Marshal Cadets" in an Italian website:
"The visit of the Allievi Marescialli (Field Marshal Cadets) from the Scuola Aeronautica militare in Caserta..."
www.reddy.it/cira/newsletter_eng/number_9.pdf

According to the Italian Dictionary for the third millennium one of the meanings of "maniscalco" is "marescalco".
www.demauroparavia.it/66691
The meaning of "marescalco" is "ufficiale o alto dignitario delle corti medievali".
www.demauroparavia.it/67053

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 3 mins (2005-09-29 10:13:40 GMT)
--------------------------------------------------

P.S.
The defintion of "field marshal" is "an officer of the highest military rank in the British and certain other armies."
Reference: Random House Webster's Unabridged Dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 33 mins (2005-09-29 10:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

According to the online dictionaries of Garzanti one of the meanings of "maniscalco" is "marshal" and "marshal" means "maresciallo". "Maresciallo" is translated as "(ufficiale) marshal; (gb) "field marshal".
www.garzantilinguistica.it/interna_eng.html

Therefore I think that in your context selected cadets are trained for service as marshals. They are the future marshals (i.e. cadets training to become marshals).
Selected response from:

Pnina
Israel
Local time: 16:14
Note from asker to answerer
Thanks for the help!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Field Marshal CadetsPnina
2 +1cadet marshal
Chiara M.
3apprentice blacksmithsDaniela Zambrini


  

Answers

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apprentice blacksmiths


Explanation:
maniscalco > blacksmith, farrier

Daniela Zambrini
Italy
Local time: 15:14
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
cadet marshal


Explanation:
cadet marshal, forse?



--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-09-28 16:30:21 GMT)
--------------------------------------------------

Maniscalco o marescalco: ufficiale o alto dignitario delle corti medievali
http://www.demauroparavia.it/66691
http://www.demauroparavia.it/67053

Marshal: a high official of a medieval king (...) later usually in command of the miliary forces
Merriam Webster



Chiara M.
Italy
Local time: 15:14
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: I am more prone to think that it is a cadet marshal as I also found 'marshal' in the dictionary... but I was wondering if there is an exact English translation for the term


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Daniela Zambrini: mi sa che hai ragione tu :-) non avevo riflettuto sul fatto che potesse essere un grado militare
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Field Marshal Cadets


Explanation:
"Field Marshal" is the highest rank in the British Army and in several other armies as well. I have found an example of the usage of the term "Field Marshal Cadets" in an Italian website:
"The visit of the Allievi Marescialli (Field Marshal Cadets) from the Scuola Aeronautica militare in Caserta..."
www.reddy.it/cira/newsletter_eng/number_9.pdf

According to the Italian Dictionary for the third millennium one of the meanings of "maniscalco" is "marescalco".
www.demauroparavia.it/66691
The meaning of "marescalco" is "ufficiale o alto dignitario delle corti medievali".
www.demauroparavia.it/67053

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 3 mins (2005-09-29 10:13:40 GMT)
--------------------------------------------------

P.S.
The defintion of "field marshal" is "an officer of the highest military rank in the British and certain other armies."
Reference: Random House Webster's Unabridged Dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 33 mins (2005-09-29 10:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

According to the online dictionaries of Garzanti one of the meanings of "maniscalco" is "marshal" and "marshal" means "maresciallo". "Maresciallo" is translated as "(ufficiale) marshal; (gb) "field marshal".
www.garzantilinguistica.it/interna_eng.html

Therefore I think that in your context selected cadets are trained for service as marshals. They are the future marshals (i.e. cadets training to become marshals).

Pnina
Israel
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 49
Note from asker to answerer
Thanks for the help!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree verbis
3 hrs
  -> Grazie, carissima.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list