Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [Non-PRO]|
|Italian term or phrase: Suggestiva piscina dai riflessi di mare|
|hotel facility - riflessi di mare???|
Selected response from:
DR. RICHARD BAVRY
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
5 mins confidence: 55 mins confidence:
a swimming pool that evokes thoughts of the sea
This just might be appropriate in a brochure...has the proper luring, inviting quality, I think. The key to my decision here has to do with the translation of "riflessi" as "thoughts" rather than "reflections", since I feel that "suggestiva" demands it.
http://www.google.com/search?num=50&q="swimming pool" evokes
for some ideas...
I would imagine that a selling point would be a pool that fulfills one's fantasies about the sea...in a hotel setting.
world traveler and unraveler of brochures
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations