Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: numerazione delle dizioni

English translation: (instead of the) usual sequential numbering ...



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:numerazione delle dizioni
English translation:(instead of the) usual sequential numbering ...
Entered by:Christopher Burin
Options:
- Contribute to this entry

09:56 Apr 21, 2006Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Other
Italian term or phrase: numerazione delle dizioni
From text about a ProGameShow2 exhibition in Bologna.

"Non e' casuale l'idea di utilizzare la formula "elevata" al quadrato, in luogo della piu' probabile utilizzo della numerazione delle dizioni, per simboleggiare un salto di qualita' determinante..."

Thanks :-)
Christopher Burin
United Kingdom
Local time: 12:58
Clarification request(s) and response
Christopher Burin: 10:38 Apr 21, 2006: I think I've worked this out. "Dizioni" should be "edizioni" and so the text means that "ProGameShow2" has a "squared name" (i.e. PGS squared), rather than simply consequential numbering :-)
Christopher Burin: 10:39 Apr 21, 2006: But further thoughts would be appreciated.

(instead of the) usual sequential numbering ...
Explanation:
you could say "It was not by accident that for this year's event -- the second of its kind -- we decided to use the number raised to the square was decided upon -- instead of the usual sequential numbering -- to reflect the decisive leap in quality ..."

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-04-21 15:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, that should be "It was not by accident that for this year's event -- the second of its kind -- we decided to use the number raised to the square -- instead of the usual sequential numbering -- to reflect the decisive leap in quality ..."

i re-wrote one part and forgot to delete "was decided upon"



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-04-21 15:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, i'm editing myself to death. for some reason when you read it against the yellow background it makes a difference! :))

"It was not by accident that for this year's event, the second of its kind, we decided to use the number raised to the square -- instead of the usual sequential numbering -- to reflect the decisive leap in quality ..."

endash or emdash, set loose or tight, commas or parentheses, decisions decisions :)))
k
Selected response from:

Katherine Zei
Ireland
Local time: 12:58
Note from asker to answerer
Thanks again to both of you :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(instead of the) usual sequential numbering ...
Katherine Zei
4instead of the more commonly used edition(issue, release) numbering/enumeration method
rfmoon


  

Answers

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
instead of the more commonly used edition(issue, release) numbering/enumeration method


Explanation:
They are trying to convey the fact that the squared number concept is a new one but not casually thought of and will better suit their purposes by having a greater impact (on the public) than the most commonly used emuneration method.

Suggestion: you want to consider using "release" instead of edition

Main Entry: release
Part of Speech: noun 2
Definition: publication
Synonyms: announcement, dope, flash, handout, issue, leak, news, notice, offering, poop, poop sheet, proclamation, propaganda, publicity, scoop, skinny, song, story, the goods
Source: Roget's New Millenniumâ„¢ Thesaurus, First Edition (v 1.1.1)
Copyright © 2006 by Lexico


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-04-21 13:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

"Publication" instead of edition may also be used

rfmoon
United States
Local time: 06:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 73
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(instead of the) usual sequential numbering ...


Explanation:
you could say "It was not by accident that for this year's event -- the second of its kind -- we decided to use the number raised to the square was decided upon -- instead of the usual sequential numbering -- to reflect the decisive leap in quality ..."

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-04-21 15:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, that should be "It was not by accident that for this year's event -- the second of its kind -- we decided to use the number raised to the square -- instead of the usual sequential numbering -- to reflect the decisive leap in quality ..."

i re-wrote one part and forgot to delete "was decided upon"



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-04-21 15:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, i'm editing myself to death. for some reason when you read it against the yellow background it makes a difference! :))

"It was not by accident that for this year's event, the second of its kind, we decided to use the number raised to the square -- instead of the usual sequential numbering -- to reflect the decisive leap in quality ..."

endash or emdash, set loose or tight, commas or parentheses, decisions decisions :)))
k

Katherine Zei
Ireland
Local time: 12:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Thanks again to both of you :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list