Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [Non-PRO]|
|Italian term or phrase: Sei calda come il pane|
|I don't know it was just something I was asked to translate for someone|
Literally: "You are hot, like bread" (more below)
More colloquially, "You're as hot as [fresh] bread." The person being spoken to here (the "you") is female.
Note: There is an idiomatic Italian phrase, "essere buono come il pane," which means "to be as good as gold." Applied to a female person, in the same phrasing as your question, it would be "Sei buona come il pane," or "You're as good as gold." Could this possibly be what your friend meant to say or write?
Local time: 05:43
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 504
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations