KudoZ home » Italian to English » Other

Albo

English translation: Register

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:36 Mar 1, 2002
Italian to English translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: Albo
"Albo dei tecnologi alimentari"
considered "Roll" but is that applicable only to lawyers so therefore "Register" is better?
nat
English translation:Register
Explanation:
I agree with you. Register is better. In a recent translation I used that term and it was good.
Selected response from:

Neli
Local time: 07:45
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2RegisterNeli


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Register


Explanation:
I agree with you. Register is better. In a recent translation I used that term and it was good.

Neli
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alison kennedy: Add professional to register, or professional list if register sounds lame.
25 mins

agree  Mgan
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search