Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | Italian to English translations [Non-PRO] | | Italian term or phrase: capice | | Italian |
| | | English translation:do you understand? do you get it? | Explanation: usually in the form of a question; the standard Italian form should be "capisci" (second person, informal) or "capisce" (third person, formal)
In the American form the last vowel is dropped, but in Italian all vowels are pronounced.
paola l m
|
| Selected response from:
 CLS Lexi-tech Local time: 06:10
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. KudoZ. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +15 do you understand? do you get it?
Explanation: usually in the form of a question; the standard Italian form should be "capisci" (second person, informal) or "capisce" (third person, formal)
In the American form the last vowel is dropped, but in Italian all vowels are pronounced.
paola l m
| | | Grading comment | Graded automatically based on peer agreement. KudoZ. |
|
|
| |