| Italian to English translations [Non-PRO] | | Italian term or phrase: capice | | Italian |
| | | English translation:do you understand? do you get it? | Explanation: usually in the form of a question; the standard Italian form should be "capisci" (second person, informal) or "capisce" (third person, formal)
In the American form the last vowel is dropped, but in Italian all vowels are pronounced.
paola l m
|
| Selected response from:
 Paola Ludovici MacQuarrie Local time: 19:37
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. KudoZ. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +15 | do you understand? do you get it?
Explanation: usually in the form of a question; the standard Italian form should be "capisci" (second person, informal) or "capisce" (third person, formal)
In the American form the last vowel is dropped, but in Italian all vowels are pronounced.
paola l m
| | | Grading comment | Graded automatically based on peer agreement. KudoZ. |
|
|
|
| |