05:48 Oct 13, 2000 |
Italian to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: dsmith (X) Local time: 06:02 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | pre-arranged / formulaic / fabricated reports |
| ||
na | depositions made in writing |
|
pre-arranged / formulaic / fabricated reports Explanation: Hello I <italics>think<italics> this would mean something like reports or legal proceedings that have been cynically arranged or, better, 'concocted' between those involved without overdue concern for the facts of the case, using established bureaucratic procedures and formulae, and adhering to the guiding principle of achieving the desired effect by hook or by crook. Don't take my word for it though, wait for some more legally minded person to send in a suggestion! A bit more context would be helpful. Regards Derek |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
depositions made in writing Explanation: "verbabilizzazione" means putting on record or recording "al tavolino" means on theory or on paper Collins Sansoni Italian Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.