Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: collaboratore della giustizia

English translation: state witness



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:collaboratore della giustizia
English translation:state witness
Entered by:Enza Longo
Options:
- Contribute to this entry

12:56 Mar 3, 2007Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Other / law
Italian term or phrase: collaboratore della giustizia
This is a documentary on the Mafia.
simona dachille
United Kingdom
Local time: 14:01
Clarification request(s) and response
momo savino: 15:05 Mar 4, 2007: I understand it is very difficult to translate this into other languages as, thanks God, such things do not happen in many countries. When (of course I am referring to legal matters such as a magistrate's petition) you read "collaboratore di giustizia" the person referred to is a former mafioso.
Are you sure that an informer is a collaboratore?, and that an informer can be held like a denunziatore (persona che prende l'iniziativa di denunziare)?
I wish you all a nice sunday

state witness
Explanation:
I believe this is what they're referring to but more context would be helpful
Selected response from:

Enza Longo
Canada
Local time: 09:01
Note from asker to answerer
Thanks Enza!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ex mafia man who decides to become a witness
momo savino
5informerVittorio Felaco
3state witness
Enza Longo


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
state witness


Explanation:
I believe this is what they're referring to but more context would be helpful

Enza Longo
Canada
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Note from asker to answerer
Thanks Enza!!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
informer


Explanation:
Until such an individual becomes a state witness, he is merely an informer.

Vittorio Felaco
United States
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ivana Micheli
16 mins
  -> GRAZIE MILLE!

neutral Enza Longo: surely, he's testifying for the legal system or the state or he would just be a plain 'denunziatore' or 'informatore'
17 mins
  -> GRAZIE MILLE!

disagree momo savino: You wrote "informer" as a translation of "collaboratore di giustizia". I am sorry to insist but we're still talking about 2 different concepts here. :)
20 mins
  -> He is before his information is deemed appropriate or credible. All I am saying is that the context is not there to know what stage we are at.
Login to enter a peer comment (or grade)


57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ex mafia man who decides to become a witness


Explanation:
I know it is long. I hope someone knows a single word standing for it, but this is the meaning. A "Collaboratore DI (not della) giustizia is always a former criminal. So I think you can't just call him a "(State) witness"

--------------------------------------------------
Note added at 1 día22 horas (2007-03-05 11:14:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

If I had to translate this, the first time it comes across in the text I would say "The so called collaboratori di giustizia (former mafiosis who become witnesses) ... and then the following times I would live it in Italian.
I still think it is offensive (for a State witness) to be called the same as a "collaboratore di giustizia". It is the same as telling a witness he once was a criminal.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día22 horas (2007-03-05 11:35:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

leave it in Italian, sorry

momo savino
Italy
Local time: 15:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Enza Longo: did you not see my answer? that's the term you're describing -you would normally say - xxx (name of person) turned state witness - we don't know for sure if it's a former criminal or not but state witness is the correct term in any case
7 mins
  -> A Collaboratore is a former criminal, I'am afraid. Than you and nice week end

neutral Adele Oliveri: If it's a documentary about the mafia, then a "collaboratore di giustizia" is definitely a former mafioso (generally convincted) who decides to help with the inquiries. but i agree that the expression suggested is too long...
38 mins
  -> Thank you Melippa
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list