KudoZ home » Italian to English » Other

Dichiaro di avere letto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:13 May 10, 2002
Italian to English translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: Dichiaro di avere letto
Dichiaro di avere letto i termini del contratto
Paola
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1I declare that I have read
Massimo Gaido
4I state that I have read the contract terms and conditionsgmel117608
4I declare that I have read the contract terms
Gian


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
I declare that I have read


Explanation:
Vedi sito.
Ciao,
M.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-10 09:32:01 (GMT)
--------------------------------------------------

.....the Terms (and Conditions) of the Contract


    Reference: http://216.239.33.100/search?q=cache:M3l0vkFkfPkC:www.hpcvl....
Massimo Gaido
United States
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1978

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nancy Arrowsmith
115 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I declare that I have read the contract terms


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-10 09:51:00 (GMT)
--------------------------------------------------

... the above contract ...

Gian
Italy
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 5386
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I state that I have read the contract terms and conditions


Explanation:

To declare is too Italian. In England, in this context, we prefer to use the verb to state.

Buon lavoro
Giuseppe (Melecci)

gmel117608
Local time: 19:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 78
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search