ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Other

pescecane balena

English translation: whale shark


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:pescecane balena
English translation:whale shark
Entered by: simona dachille
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:21 Jul 14, 2007
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Other / children's story
Italian term or phrase: pescecane balena
Ha! I thought these were two different things... or do they actually exist? How about "giant shark"? Any ideas?
simona dachille
Local time: 07:44
whale shark
Explanation:
Never heard of the Italian but whale sharks do exist!

The whale shark, Rhincodon typus, is a slow filter feeding shark that is the largest living fish species. This distinctively-marked shark is the only member of its genus Rhincodon and its family, Rhincodontidae (called Rhinodontes before 1984), which is grouped into the subclass Elasmobranchii in the class Chondrichthyes. The shark is found in tropical and warm oceans and lives in the open sea. The species is believed to have originated about 60 million years ago.

http://en.wikipedia.org/wiki/Whale_shark
Selected response from:

Ivana UK
United Kingdom
Local time: 07:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2whale shark-confermaMattia Marcon
4 +2whale shark
Ivana UK
3huge/very big/ gigantic dog-fish
Gloria Cabalisti


Discussion entries: 7





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
whale shark


Explanation:
Never heard of the Italian but whale sharks do exist!

The whale shark, Rhincodon typus, is a slow filter feeding shark that is the largest living fish species. This distinctively-marked shark is the only member of its genus Rhincodon and its family, Rhincodontidae (called Rhinodontes before 1984), which is grouped into the subclass Elasmobranchii in the class Chondrichthyes. The shark is found in tropical and warm oceans and lives in the open sea. The species is believed to have originated about 60 million years ago.

http://en.wikipedia.org/wiki/Whale_shark


Ivana UK
United Kingdom
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  silvia b: Rhincodon typus in italiano si chiama squalo balena - può darsi che il testo di riferisca a questo, ma senza contesto è difficile dirlo
6 mins
  -> ci avevo pensato anch'io ma visto che molti dizionari traducono pescecane con shark ...! (inclusco Oxford Dictionary e IATE)

agree  Gloria Cabalisti
2 hrs

agree  Vladimir Micic
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
whale shark-conferma


Explanation:
http://www.materialidiviaggio.com/whaleshark.htm
http://www.appuntidiviaggio.info/docu/australia_doc1.html

Mattia Marcon
Thailand
Local time: 08:44
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell: http://www.iucnredlist.org/search/details.php/19488/all
1 hr

agree  Gloria Cabalisti
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
huge/very big/ gigantic dog-fish


Explanation:
un'altra idea da "Pinocchio".
Disney ce l'ha fatto vedere ingoiato da una balena, ma nell'originale era un Pesce-cane
definito anche sea-monster dal traduttore (un'immagine che i bambini amano molto)
vedi: http://ercoleguidi.altervista.org/pinocchio/pin_34.htm
di cui incollo un passaggio
"È molto grosso questo Pesce-cane che ci ha inghiottiti?" domandò il burattino.

"Is this Dog-fish who has swallowed us very big?" asked the marionette.

"Figurati che il suo corpo è più lungo di un chilometro senza contare la coda".

"Imagine that his body is one mile long with- out counting his tail."





Gloria Cabalisti
Italy
Local time: 08:44
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  silvia b: anch'io avevo pensato anche a un riferimento a Pinocchio - è un "neutral" solo per mancanza di contesto (come nel caso della risposta di Ivana)
3 hrs
  -> Hai ragione, senza altro contsesto non si può far altro che "lanciare" idee a Simona, solo lei ha il testo e alla fine potrà scegliere

neutral  James (Jim) Davis: For a children's book I would translate pesce cane as shark.
17 hrs
  -> As said above, it was simply another idea! The two words together reminded me immediately of Pinocchio. For Collodi the big fish was a Pesce-cane, for Disney a whale! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: