KudoZ home » Italian to English » Other

Dottore

English translation: Mister - Mr

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Dottore
English translation:Mister - Mr
Entered by: Francesco D'Alessandro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:02 May 18, 2002
Italian to English translations [PRO]
Italian term or phrase: Dottore
Come equiparare nel modo più esatto la nostra Laurea, il titolo "Dr." con un corrispondente titolo anglosassone/US?
KARIS ISABELLA DAVOGLIO
Italy
Local time: 00:11
Mister = (Mr)
Explanation:
Il "Dott." è un uso molto italiano, ma sconosciuto agli anglosassoni (e quelli che lo conoscono ci ridono un po' su). Anzi in documenti di grandi aziende americane non è infrequente vedere che si fa riferimento al Presidente semplicemente come a Frank, John o Robert.
Selected response from:

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 23:11
Grading comment
grazie per l'aiuto. A buon rendere e buon lavoro. Karice70
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Mister = (Mr)
Francesco D'Alessandro
4 +1Non si equipara, semplice.Antonella Andreella
4 +1Vd sottogmel117608
4Doctor
Olga Simon


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Non si equipara, semplice.


Explanation:
Cioè se lo devi scrivere tipo

Dr. Mario Rossi

non c'è nessun corrispondente un bel

Mr Mario Rossi va benissimo
se invece devi proprio scrivere tipo:

Dottore in Legge o
Laureato in Lingue Moderne
beh bisogna vedere caso per caso.

Ciao
AA

Antonella Andreella
Italy
Local time: 00:11
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 442

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Ghysels
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Doctor


Explanation:
Doctor is fine in general .

You can also used PhD for Sciences, for example. - PhD in Economics (or Doctor of Economics etc).

Olga Simon
Hungary
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Mister = (Mr)


Explanation:
Il "Dott." è un uso molto italiano, ma sconosciuto agli anglosassoni (e quelli che lo conoscono ci ridono un po' su). Anzi in documenti di grandi aziende americane non è infrequente vedere che si fa riferimento al Presidente semplicemente come a Frank, John o Robert.


Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 23:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1392
Grading comment
grazie per l'aiuto. A buon rendere e buon lavoro. Karice70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
22 mins

agree  Julie Preston
41 mins

agree  Elisabeth Ghysels: "In Italia ci sono molti dottori, ingeneri, ragionieri, avvocati, professori, ma non c'é nessun signore"
1 hr

agree  C Greene
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Vd sotto


Explanation:

Concordo con Antonella e Franceso.

In inglese il titolo di Dottore ("Dott." = "Dr.") viene comunemente usato in riferimento ad un persona laureata in medicina ed esercitante la professione ed in questo caso solo se il medico in questione non è un chirurgo. Nel caso che il medico sia anche chirurgo viene usato il titolo di Mr.

Quindi per il mio medico condotto uso dire Dr. Scarlett e per il mio otorino (che è anche chirurgo) Mr. Padgham.

Dr. viene usato (ma ufficialmente) da alcune persone che hanno conseguito un
PhD.

Nell'ambiente accademico gli studenti si rivolgono ai docenti semplicemente usando il loro nome di battesimo (Es.: non "Professor Ruth Raider" ma semplicemente "Ruth".

Buon lavoro,

Giuseppe (Melecci)



--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 17:19:55 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ovviamente mi riferisco all\'inglese parlato nel Regno Unito.

gmel117608
Local time: 23:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ogdc
1 hr
  -> thank you, ogdc
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search