GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:12 Nov 30, 2000 |
Italian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Laura Gentili Italy Local time: 21:17 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | canoe crossing the igapos |
| ||
na | canoeing the Igapos/crossing the Igapos by canoe. |
| ||
na | canoe crossing |
| ||
na | canoe across |
|
canoe crossing the igapos Explanation: Ho trovato in vari siti il termine "canoe crossing". Vedi anche questo esempio: "After breakfast depart in special Indian canoes to cross the deep flooded forest (igapos)." N.B. In inglese, "igapos" si scrive senza accenti. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
canoeing the Igapos/crossing the Igapos by canoe. Explanation: You can also say "canoeing ON the Igapos", but that doesn't sound as exciting (just for recreation, and just a part of the Igapos). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
canoe crossing Explanation: or crossing by canoe |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
canoe across Explanation: "canoeing across the igapos" Kika |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.