Italian: cessioneEnglish translation: sale (in context) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Italian term or phrase: | cessione | | English translation: | sale (in context) | | Entered by: | Vanita |
| Options: - Contribute to this entry |
Italian to English translations [PRO] Other | | Italian term or phrase: cessione | This a part of a Receipt (Ricevuta) given to a patient a doctor.
Descrizione della prescrizione sanitaria o della cessione.
Importo.
At the end of the receipt there is another line.
La ricevuta rilasciata in caso di prestazioni di altro genere o di cessione di beni e` soggetto ad IVA.
Cessione could be translated as relinquishment, transfer, assignment,disposal,sale ? Do both the "cessione" have the same or different meaning? |
| VanitaKudoZ activityQuestions: 386 ( 3 open) ( 8 without valid answers) Answers: 70 India
| Local time: 22:03
|
| Clarification request(s) and responsesimon tanner: 10:52 Apr 3, 2008: by the way, Vanita, this is a legal question, so why don't you post it as one?
|
|
| | sale (in context) | Explanation: If this is a receipt then obviously something has been sold, either a good or a service, and not merely transferred or "assigned" as a free gift. Obviously it is normally a prescription, but might be something else. Since it must be read by the patients, it should be in plain simple English and I thing "sale" would fit the bill. |
| Selected response from: James (Jim) Davis Italy Local time: 17:33
| Note from asker to answererThank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
3 mins confidence:   |
9 mins confidence:  peer agreement (net): +4 |
| sale (in context)
Explanation: If this is a receipt then obviously something has been sold, either a good or a service, and not merely transferred or "assigned" as a free gift. Obviously it is normally a prescription, but might be something else. Since it must be read by the patients, it should be in plain simple English and I thing "sale" would fit the bill.
| | Note from asker to answerer |
|
| |