https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/other/26632-vino-rosso-molto-di-tenuta.html?

vino rosso molto di tenuta

English translation: a red with good structure and excellent prospects

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:vino rosso molto di tenuta
English translation:a red with good structure and excellent prospects
Entered by: Angela Arnone

05:39 Dec 30, 2000
Italian to English translations [PRO]
Italian term or phrase: vino rosso molto di tenuta
Do we have any wine experts out there? Does anyone know how we would describe a wine that is "molto di tenuta", or if there is a enological glossary around?
Angela Arnone
Local time: 08:34
a red with good structure and excellent prospects
Explanation:
"Tenuta" refers both to the balance and structure of the wine now and to its cellarability (i.e. the likelihood that it will improve with age).

HTH

Giles

I have a fair amount of experience in this field and am currently contributing to, and coordinating, the English-language translation of Vini d'Italia 2001 (to be published by Gambero Rosso Inc)
Selected response from:

Giles Watson
Italy
Local time: 08:34
Grading comment
Thanks Giles - it's one of those situations where you can guess what it's getting at but don't know the right terminology.
Bottoms up, as it were

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nalong (shelf) life red wine
Pasquale Capo
naa red with good structure and excellent prospects
Giles Watson


  

Answers


1 hr
long (shelf) life red wine


Explanation:
I ma not an expert, but I believe this is the meaning. Ciao PC

Pasquale Capo
Canada
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 758
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
a red with good structure and excellent prospects


Explanation:
"Tenuta" refers both to the balance and structure of the wine now and to its cellarability (i.e. the likelihood that it will improve with age).

HTH

Giles

I have a fair amount of experience in this field and am currently contributing to, and coordinating, the English-language translation of Vini d'Italia 2001 (to be published by Gambero Rosso Inc)


    Dizionario del Vino Moet & Chandon
Giles Watson
Italy
Local time: 08:34
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1740
Grading comment
Thanks Giles - it's one of those situations where you can guess what it's getting at but don't know the right terminology.
Bottoms up, as it were
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: