Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [Non-PRO]|
|Italian term or phrase: esondare|
|This just comes from a list of words to be translated, however, I also have this:|
"Un fatto leggermente curioso e' che il termine latino luxum vuol dire eccesso, cioe' esagerazione, cioe' qualcosa di non corretto, improprio, fuori di posto, qualcosa che ESONDA dalla sua sede appropriata"...
Selected response from:
Local time: 14:41
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations