KudoZ home » Italian to English » Other

Vedi frase

English translation: The amount...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:34 Oct 16, 2002
Italian to English translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: Vedi frase
"L'entità delle rispettive quote di comproprietà è espressa in millesimi".
Si tratta di un regolamento condominiale. Grazie
Nuriko
Italy
Local time: 05:26
English translation:The amount...
Explanation:
The amount [or size] of the respective co-ownership shares is expressed in thousandths".

That's not how it's done in my condomium, but the concept is that they don't calculate the owned percentage strictly in units but down to the thousandth decimal point. The co-owned parts would be things like the share of the stairwell, elevator (if present), attic/rooftop and the like.
Thus, you would have a number like
"3.001" or "three and 1/000".
The "millesimale" bit can also be called "millesimal", but I've generally seen it used this way in reference to precious metals, sterling silver in particular.
HTH


Selected response from:

Catherine Bolton
Local time: 05:26
Grading comment
Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1The amount...
Catherine Bolton


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
The amount...


Explanation:
The amount [or size] of the respective co-ownership shares is expressed in thousandths".

That's not how it's done in my condomium, but the concept is that they don't calculate the owned percentage strictly in units but down to the thousandth decimal point. The co-owned parts would be things like the share of the stairwell, elevator (if present), attic/rooftop and the like.
Thus, you would have a number like
"3.001" or "three and 1/000".
The "millesimale" bit can also be called "millesimal", but I've generally seen it used this way in reference to precious metals, sterling silver in particular.
HTH




Catherine Bolton
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1906
Grading comment
Thank you very much.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search