Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
| Italian to English translations [Non-PRO] | | Italian term or phrase: barbatella | La qualità inizia in vigna… anzi, dalle barbatelle appena messe a dimora.
Zanichelli gives: rooted cutting but elsewhere I found:rooted vine /variety of vines/vine varieties
talea di vite che ha messo le barbe |
| | | rooted vine cutting | Explanation: Ho riletto il tuo testo e ho ragionato (cosa che faccio molto di rado per non prendere l'abitudine).
Se va messa a dimora (cioè piantata nella terra) vuol dire che ha le radici, per cui "rooted", siccome shoots non possono "root" (sono germogli), dunque deve essere un cutting.
Può andare?
A |
| Selected response from:
 Angela Arnone Local time: 17:31
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day9 hrs rooted vine cutting
Explanation: Ho riletto il tuo testo e ho ragionato (cosa che faccio molto di rado per non prendere l'abitudine).
Se va messa a dimora (cioè piantata nella terra) vuol dire che ha le radici, per cui "rooted", siccome shoots non possono "root" (sono germogli), dunque deve essere un cutting.
Può andare?
A
Zanichelli
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |