GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:31 Feb 1, 2001 |
Italian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 07:36 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | equivalent |
| ||
na | gave (granted) them the same status as |
| ||
na | Dear Golub |
| ||
na | it means |
|
equivalent Explanation: You'll need to turn your sentuence around - "that granted them the equivalent of refugee status" A |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
gave (granted) them the same status as Explanation: i strongly disagree with the previous proposition equiparare is a verb and equivalent an adjective my solution is ready to use it respects the original sentence |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dear Golub Explanation: With all due respect - are you a mother tongue English speaker? I am. Also if you read my full reply you will see that I have offered a full sentence. Finally - it is not always possible or correct or elegant to "respect" the original sentence. Have a good day. Angela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
it means Explanation: that made them equal to..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.