https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/other/341775-see-context-below.html

See context below.

English translation: I thing "por" should be "poi"

15:31 Jan 13, 2003
Italian to English translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: See context below.
Vorremo usufruire della stanzetta di cui parlavi, quando sara possibile. Il babo dice, non sara semplice por ti fara sapere.
Rosina
English translation:I thing "por" should be "poi"
Explanation:
We'd like to use the little room you mentioned, when it's possible. Daddy say it won't be easy and he'll let you know.

Something along those lines.

HTH

Amy

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 15:58:40 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry, should be Daddy says, of course. Oops!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 18:40:55 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

And of course I meant I *think* not thing - what is going on with me today???!!!
Selected response from:

Amy Taylor
United States
Local time: 12:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1I thing "por" should be "poi"
Amy Taylor


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
I thing "por" should be "poi"


Explanation:
We'd like to use the little room you mentioned, when it's possible. Daddy say it won't be easy and he'll let you know.

Something along those lines.

HTH

Amy

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 15:58:40 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry, should be Daddy says, of course. Oops!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 18:40:55 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

And of course I meant I *think* not thing - what is going on with me today???!!!

Amy Taylor
United States
Local time: 12:12
PRO pts in pair: 184

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
3 hrs
  -> Grazie Gian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: