20:50 Mar 27, 2003 |
Italian to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Ghetti Italy Local time: 23:18 | ||||||
Grading comment
|
Licensed Professional Engineer ... Explanation: as used at: http://www.ieeeusa.org/forum/POSITIONS/titleengineer.html But they also use registered... HTH Rick |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
registered engineer Explanation: direi di sì, vedi questo link: (consigli a chi vuole esercitare la professione) "Practice, continue to practice, offer or attempt to practice engineering ... ...use, cause to be used or make use of the ... title ... "engineer," "professional engineer," "licensed engineer," "registered engineer"... http://www-ece.rice.edu/ece/undergrad-info/misc.html -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-27 21:37:24 (GMT) -------------------------------------------------- anche per \"registered professional engineer\" trovi molti riscontri |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to obtain the qualification to practise the profession of an engineer Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
permission (obtained) for the practice of engineering Explanation: or obtained the permission to practice engineering I agree with your idea, but they would have said "certified engineer" wouldn't they? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.