ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Other

pacchetto di medicazione

English translation: medication pack


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:03 Dec 2, 2011
Italian to English translations [PRO]
Medical - Other
Italian term or phrase: pacchetto di medicazione
Il contesto è ridotto all'osso: in un testo sulle procedure e dotazioni di sicurezza si parla di "Cassette di emergenza e pacchetti di medicazione". Le cassette di emergenza sono quelle di pronto soccorso (la precisione terminologica è un'opinione, d'altronde questa è gente in grado di sbagliare i propri acronimi 4 volte in 3 modi diversi in un testo di 5 cartelle) ma i pacchetti di medicazione?
Mi viene da pensare che siano questi: http://www.seton.it/pacchetti-medicazione-reintegro-cassette... (l'azienda non ha nulla a che vedere con il mio testo).
Volendo con una perifrasi ci arrivo, ma mi chiedevo se tali scorte non avessero un nome ben preciso...
Francesco D'Arcangeli
Local time: 06:54
English translation:medication pack
Explanation:
A literal translation works perfectly well.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-12-02 18:11:35 GMT)
--------------------------------------------------

A cassetta di emergenza is a first-aid box.
Selected response from:

philgoddard
Local time: 23:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5medication packphilgoddard
4 +2Refill pack
stefina
5refill medicine
sognatrice
5 -1first-aid kit
william wooderson


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
medication pack


Explanation:
A literal translation works perfectly well.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-12-02 18:11:35 GMT)
--------------------------------------------------

A cassetta di emergenza is a first-aid box.

philgoddard
Local time: 23:54
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  corallia
1 hr

agree  tradugrace
16 hrs

agree  william wooderson
18 hrs

agree  Ivana UK
2 days2 mins

agree  Anne and Paolo Boidi: "packet" might be a better option
3 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Refill pack


Explanation:
many references on line...

stefina
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradugrace: anche
15 hrs
  -> thanks:)

agree  sognatrice: Yes. It's clearly a refill for the first-aid kit.
2 days23 hrs
  -> thanks:)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
first-aid kit


Explanation:
I just found the translation in the IATE dictionary


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryEdit.do
william wooderson
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  casper: If so, how would you translate cassette pronto soccorso in Pacchetti di medicazione per reintegro cassette pronto soccorso (it's there in the link posted by the asker) ?
22 hrs

disagree  sognatrice: You can't. Because the cassetta pronto soccorso IS the first-aid kit. Therefore you can't say "First aid kits and firt aid kit."
2 days5 hrs
  -> I don't see the logic of that remark!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
refill medicine


Explanation:
This is another possibility.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2011-12-05 18:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

Or "refill mediciation."

sognatrice
Italy
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Ivana UK, philgoddard


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: