Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [Non-PRO]|
|Italian term or phrase: dispositivo|
|Come tradurreste il termine dispositivo in ing sapendo che si riferisce a una pentola? NB: è assolutamente necessario che io utilizzi un termine che non sia pentola. Quindi, come rendere dispositivo in modo generico in un caso come questo? Utensile? Suggerimenti? TIA!|
I'm an ex chef and would not refer to a saucepan as a utensil: You can either use "panware", "cookware" or pots and pans - all being generic terms. "Bakeware",which is included in the link below, refers to equipment used for baking things in the oven, "panware" refers more to saucepans and frying pans and "cookware" refers to "saucepans and frying pans but also other kitchen equipment. "cookware" is however, more common a term than panware. If you access the links below you will see that utensils refers to knives, spoons, spatulas etc. and not to saucepans.
Aluminium Baking Pans
Sizzlers and Grills
Boiling Pots, etc.
NEW COOKWARE CATALOGUE
Now available from Pots and Pans, mail order specialists and high street retailers of branded cookware, is their discount brochure listing thousands of items of cookware from Le Creuset, Global, Denby, Gaggia, Dualit etc.
Selected response from:
Local time: 18:04
|Grazie mille, era esattamente ciò che mi serviva!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
2 mins confidence: peer agreement (net): -1