Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [Non-PRO]|
|Italian term or phrase: Se non mi sento bene|
|Pamphlet for prison inmates: The Italian is mostly in 1st person singular, I‘m tempted to use 2nd pers. sing. in English (or at least avoid 1st person). Can anybody confirm whether this would be OK?|
Here is an extract FYI:
HEADING: Sono in carcere (-> your stay in prison)
TEXT BELOW: Se al momento dell‘arresto sono in cura medica, informo immediatamente ... .
HEADING: Se non mi sento bene ... (->If you are feeling unwell)
TEXT BELOW: ... posso chiedere di andare in infermeria… posso parlare apertamente dei miei problemi ... (il personale sanitario è tenuto al segreto professionale).
What do you think?
Thanks for any help!
|English translation:What Tanya wanted, I believe, is our|
assessment of whether it is OK to use the second person singular to translate a pamphlet in the first person singular.
My answer is yes. One of the problem I have translating similar Canadian pamphlets into Italian is how to translate the second person singular. You are in prison, your are not feeling well, you do this or that....
Most of the time I opt for the impersonal form (which makes for very awkward constructions at times), to avoid the second person plural that some clients, however, request and that sounds very weird to my hear. The first person is used here to avoid the second or third personal singular in Italian, I believe (tu sei in prigione, lei è in prigione....).
Once I had to translate a pamphlet on the same subject as yours which started: "Welcome to the.... maximum security institution!" I am not kidding people. I hope yours does not start in the same way.
Paola L M
Selected response from:
Local time: 21:08
|I'd like to thank everybody who contributed with their opinion... I think I'll go with the "you" (as "I" does sound funny, perhaps OK just for the introductory questions, e.g. "Is there anyone I can talk to about my problems"?). I'll try not to overdo it, though, as that might give the impression of "it's YOU that's in prison, not ME"!!).|
Thank you all once again!
4 KudoZ points were awarded for this answer
10 mins peer agreement (net): +1
If I don't feel myself well