Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: il materiale è visivamente percepito con una maggiore profondità

English translation: you cannot say






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:il materiale è visivamente percepito con una maggiore profondità
English translation:you cannot say
Entered by:GAR
Options:
- Contribute to this entry

10:56 Apr 22, 2004Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Other / description of a hotel
Italian term or phrase: il materiale è visivamente percepito con una maggiore profondità
Description of a hotel.
I would translate as "visually perceived with a wider depth"
What do you think about it?
Many thanks
GAR
Italy
Local time: 18:07
you cannot say "wider depth" - it's a contradiction in terms
Explanation:
appears to the eye to have (even) greater depth

gives the visual appearance of having greater depth

more context would help me be more precise
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
France
Local time: 18:07
Note from asker to answerer
I have chosen this translation since CMJ added more explanation.
Many thanks to both of you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4you cannot say "wider depth" - it's a contradiction in termsxxxCMJ_Trans
3"greater depth"
Patrick McKeown


  

Answers

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"greater depth"


Explanation:
Just a suggestion, GAR. This is the kind of lovely text that keeps us all in business!

Patrick McKeown
Italy
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you cannot say "wider depth" - it's a contradiction in terms


Explanation:
appears to the eye to have (even) greater depth

gives the visual appearance of having greater depth

more context would help me be more precise

xxxCMJ_Trans
France
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 79
Note from asker to answerer
I have chosen this translation since CMJ added more explanation.
Many thanks to both of you
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list