00:44 Aug 29, 2001 |
Italian to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco D'Alessandro Spain Local time: 10:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | without stirring |
| ||
na | ...should be cooked partially |
| ||
na | half-cooked, slight cooked |
|
without stirring Explanation: cioè senza essere in alcun modo agitati con cucchiai ecc. Questa però è solo una deduzione che mi pare plausibile, non una certezza derivante da conoscenza. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
...should be cooked partially Explanation: (cucina) : dare un fermo alla carne - to cook meat partially (in order to preserve it) Zanichelli, 3rd edition |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
half-cooked, slight cooked Explanation: in altri termini SCOTTARE, DARE UNA SCOTTATA/SCOTTATINA si trova sulle ricette Per scottare = half cooking vedi Sansoni Vedi anche il sito indicato: sauté cauliflower till half-cooked cioé fermare la cottura in modo da preservare la forma, l'aspetto ecc... prima che si spappoli (molto idiomatico: becoming pulpy, mushy, mashing) slt anusca Reference: http://www.riceweb.org/homechefs/chef_india.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.