12:52 Aug 29, 2001 |
Italian to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 04:42 | ||||||
Grading comment
|
customer's brand name Explanation: ..or customized products |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
client produce label Explanation: client produce label |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
customer own brand Explanation: The correct way to say it is "customer own brand" maglieria knitwear Icomas industria manufacture... For some time now, the knitwear ... of their ranges and/or own brand items. This type of industrial ... garments according to specific customer requirements. ... www.icomas.it/collab.html VeriSign: Enterprise Solutions enhanced services to its broad customer base. This large telco has ... deploying digital certificates under its own brand using VeriSign OnSite, leveraging ... www.trustitalia.it/prodotti_servizi/onsite_services/enterpr... studies/ Toncelli Cucine Componibili Via Gramsci, 3 Peccioli ... The Company For about 40 years ... on its own the entire production cycle, in ... the project and the customer. ... of the mast known brand names: the distribution network ... www.toncelli.it/english/company.htm Xanitalia Torna al menu principale Home Page. TIPOLOGIA DEL CLIENTE CUSTOMER TIPOLOGY. AZIENDE operanti con i ... COMPANIES operating under their own brand names in the ... www.xanitalia.it/clienti.htm Angela |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
products carrying the client's own brand name Explanation: our firm also has the ability to process porducts carrying the clients' own brand name ho trasformato cliente in clienti, perché credo che in Inglese sia meglio dire così |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
products carrying the clients' own brand names Explanation: our firm also has the ability to process any products carrying the clients' own brand names ho trasformato cliente in clienti, perché credo che in Inglese sia meglio dire così |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Heathcliff makes a very pertinent point Explanation: some sites are not well-translated - but on the othet hand some are. I do alot of dot.it websites myself and I do hope I do them properly!. I would like to point out that the term is "own brand" as in (late and lamented) Marks and Spencer own brand tea which was processed for them by a major tea company whose name I don't recall, or their coffee which came from Kenco but was packaged under the M&S brand label for them. Also, it is not correct to use the word "client" here. They are customers. Or at least that is what I was taught in school and it is the rule I apply unless talking of professional services, hotels and ladies of ill-repute. So: Our company is structured to be able to process a customer's own brand products as well as to create special packaging for all types of product. Sorry to be so picky but we have been having complaints about "approximations" and "slack grammar" and "typos", so I'm sticking up for myself this time! Angela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
private label Explanation: Better late than never. I've seen plenty of uses of production "for private labels" - meaning the house brand. I'd be interested in reading anyone else's thoughts on this. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.