ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Other

ho avuto un sobbalzo al cuore, avevo un cane che si chiamava Norbie

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:07 Sep 3, 2001
Italian to English translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: ho avuto un sobbalzo al cuore, avevo un cane che si chiamava Norbie
Reply about movies.
Norbie


Summary of answers provided
na +1my heart missed a beat; I had a dog called Norbieb612
na +1my heart leapt, I had a dog called Norbie...
Angela Arnone
namy heart missed/skipped a beat. I had a dog by the name of Norbie
CLS Lexi-tech
na -1woof, woof
Giovanni Guarnieri MITI, MIL


  

Answers


19 mins peer agreement (net): +1
my heart leapt, I had a dog called Norbie...


Explanation:
interesting - did you call your dog after yourself or do we have our first canine linguist...
Angela


Angela Arnone
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3602

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Yates: I like this translation better than the others
2 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs peer agreement (net): -1
woof, woof


Explanation:
woof, woof, woof, Norbie

In canine language.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 622

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Angela Arnone: it should be woof, woof, Norbie...woof - your word order is wrong. Heh heh
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
my heart missed/skipped a beat. I had a dog by the name of Norbie


Explanation:
whatever this may imply...

good luck

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs peer agreement (net): +1
my heart missed a beat; I had a dog called Norbie


Explanation:
The best translation of " ho avuto un sobbalzo al cuore" is "my heart skipped a beat": this is the most "English" way to translate it.
Goog luck

b612
Italy
Local time: 07:21
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxnetmark3: Baah!!
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: